Translation/Localization Project Management & QA

Recruitment of Project Managers has been a core specialty of Adaptive Globalization for over a decade.

We understand that it isn’t enough for a candidate to have held a ‘PM’ title within the industry to automatically qualify for a job. Our in-depth screening process matches key experience with specific vacancies.

Technology Expertise
Need a PM with strong skills in Trados, MemoQ, InDesign, or Smartling? We’ll make it a must-have in our search.

Different LSPs require different levels of hands-on tech knowledge from their PMs, so we prioritize accordingly.

Language Skills
For PMs assigned to specific global accounts, communication is crucial.

​Adaptive can help to find candidates with the right PM background plus the native language skills to support customers, work with suppliers and approve linguistic quality.

Client-Facing Experience
If your agency’s PM vacancy involves regular interaction with key clients and contributes to sales and growth, we’ll focus our search on customer service experience, communication skills and personality.

Project Scope
‘Managing projects’ means nothing without context. Document translation or web localization?

Three languages or 30? Word counts, budgets and time-frames also play a major role.

We look to find the PM candidate whose experience truly fits with your company’s needs.

 

Active jobs

Project Manager

Remote
United Kingdom
Between £27k - £30k base per year (gross) base + great benefits.
#LI-MR1 #LI-Remote Remote Project Manage required in the UK (permanent, full time, fully remote). Our client is a very well established and fast-growing company providing translation, localisation and transcreation services mainly to the Life-Sciences and Marketing sector. You will be managing a series of translation, localisation and transcreation projects cost–effectively, efficiently and to the highest quality standards in our industry. This will involve the effective coordination of in-house and external suppliers as well as technological resources. It is a client facing position. Base salary + 28 holidays + bank day holidays and access to private medical insurance after probation as well as paid overtime. Please note that you need to be based in the UK already to be considered for this position. Key skills required: At least 1 year project/account management experience within translation/localization for life-sciences or medical or pharma or marketing (other verticals will be taking into consideration too). Strong client facing skills. Good knowledge of using MemoQ and DTP tools. Excellent communications skills in English (spoken and written). Any additional language is a plus. Ideally, available immediately or within a month or two. If you would like to explore this opportunity in more detail, feel free to call me at: +44 208 123 0194 or please send your CV to: michael.radwan@adaptiveglobalization.com.

Senior Project Manager

Remote
United Kingdom
Between £30k - £33k per year (gross) base + benefits
#LI-MR1 #LI-Remote Remote Senior Project Manage required in the UK (permanent, full time, fully remote). Our client is a very well established and fast-growing company providing translation, localisation and transcreation services mainly to the Life-Sciences and Marketing sector. This position is responsible for providing full support to the Head of Operations to ensure the smooth running of all the operations team. You will be managing a series of localisation projects cost–effectively, efficiently and to the highest quality standards in our industry. This will involve the effective coordination of in-house and external suppliers as well as technological resources. On top of that, you will be providing coaching and development for new starters and to other team members as well as refining and developing internal processes and workflows. It is a client facing position. Base salary + 28 holidays + bank day holidays and access to private medical insurance after probation as well as paid overtime. Please note that you need to be based in the UK already to be considered for this position. Key skills required: At least 3 years project/account management experience within translation/localization for life-sciences or medical or pharma or marketing (other verticals will be taking into consideration too). Strong client facing skills. Good knowledge of using MemoQ and DTP tools. Excellent communications skills in English (spoken and written). Any additional language is a plus. Ideally, available immediately or within a month or two. If you would like to explore this opportunity in more detail, feel free to call me at: +44 208 123 0194 or please send your CV to: michael.radwan@adaptiveglobalization.com.

Translation PM - German Speaker (remote possible)

Hamburg
Germany
30-45.000 EUR je nach Erfahrung
Our client is a fast-growing 10 million EUR German LSP backed by investors. The Translation Project Manager is responsible for managing translation projects from start to finish. This includes tasks such as estimating costs, selecting translators, providing feedback and support to translators, ensuring that translated materials meet the client's requirements, and delivering translated materials to the client on time and within budget. Responsibilities: Estimate the cost and timeline of translation projects Select and assign translators Provide feedback and support to translators Ensure that translated materials meet the client's requirements Deliver translated materials to the client on time and within budget Communicate regularly with the client to keep them updated on the status of their project Resolve any issues that may arise during the translation process Maintain and update translation project management software and tools Qualifications: Available immediately / Within 1 - max 2 months Bachelor's degree in translation studies, linguistics, or a related field 3-10+ years of experience in translation project management Able to work with XTRF and MemoQ Excellent communication and organizational skills Ability to work independently and as part of a team Proficiency in translation project management software and tools Strong understanding of the translation process and the different types of translation Excellent knowledge of the source and target languages Experience working with a variety of clients and industries Is that of interest? If so, get in touch! #LI-remote #LI-CP1  

French Language Specialist

Berlin
Germany
up to €32,000
Spécialiste de la langue française à 100% (m/f/d) Language Operations - Berlin, Berlin - #LI-EJ1 #Hybrid ________________________________________ Voici notre client Lancé en 2005 en tant que première agence de rédaction sur Internet, notre client est aujourd'hui l'un des plus grands prestataires de services linguistiques du monde germanophone, avec des bureaux à Zurich, Berlin et Los Angeles. Nous mettons tout en œuvre pour satisfaire nos clients. En allemand, en français, en italien, en anglais et dans plus de 100 autres langues. Notre mission est de débarrasser le monde des mauvaises paroles.   Vous êtes Un/une passionné(e) de langues, doté(e) d'une personnalité communicative et d'un talent multitâche. Vous avez travaillé comme traducteur/traductrice pendant plusieurs années et avez déjà acquis de l'expérience dans une agence. Votre langue maternelle est le français et vos langues sources sont l'allemand et l'anglais. Vous êtes résistant(e), ambitieux(se) et fier(e) de votre style d'écriture. Une expérience dans les domaines de la publicité, de la médecine, de la finance ou de l'assurance est souhaitable, une bonne connaissance de l'utilisation des outils de TAO est obligatoire. C'est le métier En tant que spécialiste de la langue française, vous êtes responsable de l'assurance qualité de nos commandes en français. Vous effectuez également des travaux de rédaction et de traduction et gérez les mémoires de traduction et les bases de données terminologiques de nos clients. Grâce à toutes ces activités, vous veillez à ce que chaque texte français qui passe entre vos mains soit exempt d'erreurs et réponde aux besoins de nos clients. Nos textes sont notre carte de visite - c'est pourquoi ils doivent être excellents de A à Z.   Vous apportez avec vous - un diplôme de traduction ou un diplôme de langue (niveau Master) - 2 à 3 ans d'expérience professionnelle dans le domaine de la traduction ou de la relecture - Vous aimez relever de nouveaux défis - Solide connaissance de Trados Studio - Langue maternelle française et excellente connaissance de l'allemand et de l'anglais (au moins C1) - une compréhension rapide - une méthode de travail structurée, proactive et indépendante   C'est ce que nous offrons - 5 semaines de vacances, possibilité de 2 semaines de vacances non rémunérées et de congés sabbatiques - Un bureau moderne à Berlin-Kreuzberg avec des événements d'équipe réguliers - Une équipe jeune et internationale - Participation à la prévoyance vieillesse volontaire - Possibilités de formation et de perfectionnement - Horaires de travail flexibles avec possibilité de travailler à domicile - Réduction sur le billet BVG

Translation Project Manager

Sankt Gallen
Switzerland
65-75'000 CHF according to experience
Our client is a successful and fast-growing Swiss company specializing in translation, editing, proofreading, post-editing and copywriting. They are looking for a full time (100%) project manager based in Switzerland or in Germany in the Constance Lake area. Tasks Comprehensive active written and telephone support of clients Preparation and follow-up of quotations Qualification of customers for further internal support Order processing Support and monitoring of long-term customer projects In-depth support of individual accounts incl. participation in customer meetings on site Contact point for the customer in case of supplements, change requests and queries Processing of complaints in cooperation with customer support managers Liaison function between customers and internal departments Preparation of project invoices Master data maintenance Profile Completed business or language studies Very good knowledge of German and English incl. impeccable spelling and good understanding of Swiss German; other languages an advantage Professional experience in sales/customer service  Confident handling of MS Office applications Strong service mentality, customer and sales orientation Pleasure in customer contact and ability to take the customer's perspective and work out solutions together with the customer Entrepreneurial and strategic thinking as well as affinity for numbers  Very good communication skills, negotiation and diplomatic skills Professional and solution-oriented approach to conflict situations Pragmatic approach to complex tasks Structured, result-oriented and independent way of working High ability to work under pressure, willingness to excel and above-average commitment Distinct ability to work in a team Offer Fast-growing company with a highly motivated, dynamic team  Flat hierarchies  Versatile, varied tasks  Excellent infrastructure  First-class customers  Residence in Switzerland: home office option Daily presence in our clients' office in St. Gallen is required Start of work: by arrangement  Introductory period in Buchs SG   The PC infrastructure for your home office excl. internet connection will be provided by the company Is that of interest, if so, get in touch! #LI-Hybrid #LI-CP1  

Lead Generator

Remote
United Kingdom
Up to £26,000 (base) + commission
Lead Generator – UK #LI-AM1 #LI-remote   Location: UK Salary: £26,000 + commissions   Have you got 1+ years of experience in a sales role? Looking for leads, doing cold calling, cold emailing? Have you got experience working in the translation and localisation industry? Are you looking to join an international company that will enable you to grow in your career? If so, keep reading, this role might be just the one for you! We are working with one of the Top 10 LSP on a Lead Generator role. In this role, you would be responsible for identifying and creating new business opportunities for the Business Development team. You will be responsible for generating high-quality leads, through cold calling, cold emailing, online networking, and social media, for the team to pursue and close. For this role, you will need previous sales experience either as a lead generation or sales development representative, as well as experience in the translation and localisation industry. This is a great role for someone who is looking to join a growing global company within the Translation and Localisation industry. If you would like to explore this opportunity in more detail, feel free to call me at +44 20 3097 1828 or please send your CV to: axelle.marchesin@adaptiveglobalization.com.

Project Manager

Cracow
Poland
Between €20k - €21k per year (gross) base depending on the profile and experience.
#LI-MR1 #LI-Remote Translation Project Manager required in the Cracow (permanent, full time and in-house - office). Our client has over 20 years’ experience of working in the translation and localization industry nationally and internationally. They are actively looking for a driven Translation Project Manager based in Cracow to join their Project Management Team. This is a challenging opportunity for a successful candidate to work with a very well-established company in the translation industry in Poland. Great people and company. If you would like to explore this opportunity in more detail, feel free to call me at: +44 208 123 0194 or please send your CV to: michael.radwan@adaptiveglobalization.com. We look forward to hearing from you. Kind regards, Michael

Project Manager

Berlin - hybrid
Germany
32.500-36.000 EUR jährlich
Unser Kunde ist ein schnell wachsendes Unternehmen, dessen Hauptgeschäft das Projektmanagement von Übersetzungs- und Reaktionsaufträgen ist. Aktivitäten: Du bist der erste Ansprechpartner für Deine Kunden aus den unterschiedlichsten Branchen.  Du betreust das Projekt von der ersten Anfrage bis zur Endabrechnung. Du berätst die Kunden am Telefon und manchmal auch direkt vor Ort, erstellst Angebote für Text- und Übersetzungsprojekte und koordinierst die Umsetzung mit den externen und internen Linguisten. Die Stelle muss Vollzeit sein, inhouse, mit etwa 2-3 Tage die Woche in Home-Office. Findest du das spannend? Dann setz dich mit uns in Verbindung! #LI-CP1 #LI-Hybrid

Read our Blogs

03. 07. 2019

LocRecruiter: Q2 2019

Here at Adaptive Globalization we want to share our expertise with the industry.Having been one of the leading names in recruiting in our fields for many years, we know a thing or two about current trends, industry insights and are well connected to get a one-to-one with a friendly face, interviewing them about hot topics in the world of localization.Published quarterly, our newsletter aims to be a forum in which Adaptive’s network of business owners, leaders and professionals can share their expertise to discuss a range of issues and hot topics.Inside the latest edition we catch up with Lilt's Head of EMEA Revenue, Roberto Sastre, about how technology has changed the industry, the industry's top earners and PMs, just a cog in the production machine?Looking for your next career move? Perhaps you didn’t know you were, but you’ve now thought about it. Well, we’ve even included a handy selection of our top jobs in the newsletter – a quick roundup of what we think are some amazing opportunities. Of course, we have more on our website – just head to the jobs page here.Click here to go to the new edition.We hope you enjoy the articles, interviews and information – and please let us know of any ideas you would like to submit for the next LocRecruiter edition.
30. 04. 2019

How can the language services help speed up the rebuild of Notre Dame?

Earlier this month the world’s attention turned to France, to one of the most iconic landmarks in the world.Notre Dame Cathedral was in flames, and the streets of Paris were lined with residents and tourists mourning the devastation of an iconic building.Luckily, a large portion of the stonework, including the two towers which make up the front façade of the Cathedral, were saved – but much of the damage was already done and the restoration is said to take years. The sad truth is that it’s unlikely to be restored exactly to its former glory.However, the following days were filled with good news stories – with public funding and billionaires clubbing together to donate millions of Euros to the rebuild and restoration project – the French president, Emmanuel Macron, has estimated that it will take around five years to complete.With such a huge build about to take place, it got us thinking about how the language services will help contribute, particularly in the translation side of construction.As we know at Adaptive Globalization, Translators are necessary in any industry, and construction is no exception – it’s a much more complicated industry than people first think, especially when you consider there are multinational engineers, architects and even multilingual labourers.You can’t just pull up to a site and start laying bricks and come up with a masterpiece, very strict planning must take place beforehand; case in point for a project on the scale as large as the Notre Dame restoration.Paris is one of the most multicultural cities in the world, as well as this the Catholic religion also crosses many languages, and construction is an incredibly diverse industry, with many levels to it needing linguistic skills, so a project such as this would actually require more translators than one would think.What do translators do in construction?They can cover a multitude of roles and come in at a variety of levels, ranging from the hugely vital translation of important documents, such as manuals, daily reports, quality assurance documentation, architectural drawings or plans of a project to also being on hand to assist site managers, machine workers, and even labourers should they need to be.With this in mind, finding a qualified translator who can work in the field is essential to ensure swift completion of the project, and using a specialist LSP who knows your industry is key to ensuring that you receive error free translation on time and that you can trust.Especially with a building as iconic as Notre Dame – a project that will take years and, no doubt, use hundreds of different construction professionals from many different walks of life.Feel free to get in touch to discuss hiring or career development: info@adaptiveglobalization.comYou can check out Adaptive Globalization’s vacancies for PMs, Account Managers, Loc Engineers, BDMs and more in our job listings here.
22. 11. 2018

How to Ace a Translation Sales Interview

Preparing for a career move in translation and localization sales?Here are five key steps to succeeding at interview.Sales professionals have a delicate balancing-act to perform at interview time.Often employers are hoping to see a range of skills and personality traits, several of which overlap and a few of which seem to flatly contradict.You need to be determined, focused and competitive when it comes to winning new business, but easy-going and collaborative as a colleague and member of the team.Employers want to see that you’re driven by financial incentive, but not just chasing dollars without a commitment to the company’s broader mission.Striking the right tone is no easy task.To help you showcase your experience in the best light, we’ve chosen our top five pieces of advice based on hundreds of language industry sales interviews. Understand the needTo excel in interview it’s vital to know exactly what the company is looking for – and that’s sometimes not as obvious as it sounds.Interviewers are, of course, always vetting for someone who can fundamentally be trusted to hit a sales goal, but there are lots of nuances and details beyond that which could be important clues as to how you should present or discuss your experience.Do they need someone who can upsell and expand existing accounts, or simply kick in new doors?Are they on the lookout for someone with management potential, or is it a solo role?Have there been issues with previous hires which have shaped the focus of this search?Often interviewees can be so eager to share their accomplishments that – although impressive – they may be missing the mark and talking about issues that don’t resonate with the company’s more important needs.Early on in the interview, try and establish what the hiring company is really trying to find. Not only will this help you understand if the role is truly a match for you, but it will enable you to shape the way you present your achievements and background.Show that you can evolveIn a fast-moving and competitive global market, translation companies are always changing – exploring new customer sectors, reacting to pricing pressure, implementing new technologies, hiring new personnel and adopting new marketing strategies.A recurrent concern among hiring managers is whether sales candidates will be able to adapt and succeed throughout the inevitable change ahead.Sales candidates who set out to demonstrate to an interviewer that they have a ‘tried and tested’ approach to sales risk inadvertently signalling to that interviewer that they are uncomfortable with change or may struggle in a new environment.While a company needs to know that you have a formula for success, it’s important to make clear that you’re able to adjust to evolving circumstances and have done so successfully in the past.It’s great to be focused, but avoid coming across as rigid.Focus on growthAbove all else, make sure that what shines through from your interview is your ability and drive to create top-line growth.“If we hire this person, are we going to see increased clients and client spend?”With so many other variables in play, it can be easy to get taken off track into a discussion about marketing, management, training or other areas of conversation – and while it’s fine to show a broad perspective and hold opinions on these topics, it mustn’t come at the cost of convincing the interviewer that the net effect of your hire will be customer growth.As a guiding principle, there are few better ways to formulate your answers to interview questions or to choose your own anecdotes to illustrate your experience.The interviewer may decide you’re smart, thoughtful, well informed or a thousand other things – but if they don’t decide you’ll create new revenue, it’s all been for nothing.  Give examples of being a team playerThe translation industry’s most successful salespeople go beyond the basics of a standard sales role – they are company ambassadors, with great relationships across the organization they represent and the ability to engineer ‘win-win’ scenarios for their agencies and their clients.Hiring managers want someone who is an asset to the business, and not just someone who can bring in their numbers (especially if that means disrupting morale, causing internal rifts or draining time from management).Showing your ability to collaborate with marketing colleagues, production teams and other areas of the organization goes a long way to helping set interviewers’ minds at ease. Analyze what YOU do wellStepping into the interviewer’s shoes, one of the most important things they’re trying to figure out is how much of your performance in previous positions was down to the environment, team or market you worked within, and how much was down to your contribution and skill set.This is critical – an employer isn’t buying your past, they’re hiring you for your future contribution.You can swing the interview in your favour by actively helping the interviewer to make this distinction.Go back over your previous roles and identify all areas where your impact influenced events, and analyze what you did well to achieve positive outcomes and hit goals.Have you been successful mostly because of high activity volumes? Determination? Deep subject-matter understanding of client markets?Rapport and relationship-building?Willingness to go the extra mile, take calls late at night or schedule meetings on weekends?This helps you understand exactly what you’re bringing to the table.Working out your personal strong suits and ensuring they are clearly communicated during your interview lets a prospective employer cut through the distractions in your CV and understand the core abilities you offer, regardless of environment. ***Adaptive Globalization fills jobs in Sales, Account Management and Sales Leadership in the translation and localization industry around the world – browse our full list of vacancies here.